01/05/2023
經過漫長沉思,突然驚覺與母親的陪伴關係其實是減法的,
如海德格提出的向死而生,人生是每天見一次面、就少一次,
不知不覺,時間靜靜地帶走一切。
無常如花開花落一般的自然,想用無垢純潔的花,陪伴您,度過百無聊賴的悠悠時光,
玉山石竹,也是臺灣獨有的康乃馨,獻給臺灣默默付出堅強無比的媽媽們,不論哪一個角色,珍惜彼此的緣份!祝福大家母親節都能珍惜當下美好的相遇!
After a long contemplation, I suddenly realized that the relationship with my mother is actually one of subtraction.
As Heidegger proposed, "being-toward-death," life is such that each meeting is one less time we have together.
Unknowingly, time quietly takes everything away.
Impermanence is as natural as flowers blooming and withering. I wish to accompany you through the long, idle moments with the purity of flowers.
Yushan Dianthus, also known as Taiwan's very own carnation, is dedicated to the strong and selfless mothers of Taiwan.
No matter what role you play, cherish the bond you share.
Wishing everyone a Mother’s Day filled with gratitude for the beautiful encounters in life!
長い時間考え続けた末に、母との関係は実は「引き算」なのだと気づきました。
ハイデガーが提唱した「死へ向かう生」のように、人は毎日会うたびに、残された時間が少しずつ減っていくもの。
気づかぬうちに、時は静かにすべてを連れ去っていきます。
花が咲いては散るように、無常は自然の摂理。
無垢で純粋な花とともに、退屈なひとときを過ごしてほしい。
台湾固有のカーネーションである玉山ナデシコを、強く優しく、支え続けてくれる台湾のお母さんたちへ捧げます。
どんな役割であっても、大切なご縁を大事にしてください。
母の日が、皆さんにとって素敵な出会いを大切にする日になりますように!
Après une longue réflexion, j'ai soudain réalisé que la relation avec ma mère était en réalité une soustraction.
Comme l'a proposé Heidegger avec l'idée de "l'être-pour-la-mort", chaque rencontre est un moment de moins à partager ensemble.
Sans que l'on s'en aperçoive, le temps emporte tout silencieusement.
L'impermanence est aussi naturelle que l’éclosion et la chute des fleurs. Je souhaite vous accompagner à travers les moments tranquilles avec la pureté des fleurs.
Le Dianthus de Yushan, surnommé l'œillet unique de Taïwan, est dédié aux mères courageuses et dévouées de notre île.
Quel que soit le rôle que vous jouez, chérissez chaque lien précieux.
Je vous souhaite à tous une fête des mères emplie de gratitude pour ces précieuses rencontres de la vie !
#母親 #母親節 #母の日 #玉山石竹 #綠工藝 #國美館 #臺灣 #無垢 #珍惜 #書籤 #えん