Interprefy

Interprefy Human interpreting and AI-powered solutions for on-site, hybrid, and online meetings, conferences and events.

What does a premium event experience look like for multilingual audiences? We’re proud to support Bonmont Tennis Masters...
02/06/2026

What does a premium event experience look like for multilingual audiences?

We’re proud to support Bonmont Tennis Masters with captions, subtitles and AI speech translation via the Interprefy mobile app.

Bringing together elite tennis, selected guests, partners and premium hospitality, @ Bonmont Tennis Masters is designed around proximity, exclusivity and experience. Interprefy’s technology will help international guests follow key content in their preferred language, while keeping the experience seamless and discreet.

🎾 Bonmont Tennis Masters
📍 Country Club Bonmont
📅 5 to 7 June 2026

At premium events, every detail matters. Language access is one of them.

Big news 🎉 Interprefy is sponsoring  , the world’s largest event about events, hosted by {{linkedin_mention(urn:li:organ...
28/05/2026

Big news 🎉 Interprefy is sponsoring , the world’s largest event about events, hosted by {{linkedin_mention(urn:li:organization:80050706|GURU Media Hub)}}.

On 4 and 5 June, event professionals from around the world will come together online to exchange ideas, discover new solutions and explore the future of live, virtual and hybrid events 🌍

As a leader in multilingual event technology, we’re excited to join the conversation and help organisers create more inclusive, accessible experiences for global audiences.

Attendance is free, but virtual places are limited 🎟️

Register today: https://hubs.la/Q04hPTYN0

What is the cognitive tax? 🧠 It is the extra mental effort people spend when they have to listen, translate, process and...
19/05/2026

What is the cognitive tax? 🧠 It is the extra mental effort people spend when they have to listen, translate, process and respond in a language that is not their strongest.

If you have ever been in an English-only event while English is your second language, you have probably felt it. And so has your audience.

In multilingual meetings, broadcasts, events and conferences, that extra effort can shape who speaks, who hesitates and which ideas make it into the room.

That is why interpretation matters.

Remote simultaneous interpretation has been helping organisations deliver live multilingual access for years, with professional interpreters connecting securely from anywhere in the world. And with AI speech translation and live captions helping scale accessibility, multilingual events can now support more people, more languages and more formats.

🎧 Interpreters from anywhere.
🧠 Less cognitive tax, more contribution.
🌍 Multilingual access that moves with your event.

New to the cognitive tax, or curious about what it means for your multilingual events?

Explore our latest report and see how language support in your audience’s own language can improve understanding, confidence and participation: https://hubs.la/Q04h48SG0

AI Week Milan, we’re heading your way!On 19–20 May 2026, Europe’s largest Artificial Intelligence event will bring thous...
06/05/2026

AI Week Milan, we’re heading your way!

On 19–20 May 2026, Europe’s largest Artificial Intelligence event will bring thousands of people to Milan to explore what AI is changing, what it makes possible, and what questions we still need to ask.

With 25,000+ expected participants, hundreds of AI exhibitors, 700+ speakers, and 17 stages, AI Week Milan is designed for conversations at scale.

And at that scale, access matters 🌍

Some attendees will be following fast-moving sessions in a second language. Others will want captions to keep up in a busy onsite environment. And with multiple stages running across the venue, people need a simple way to access the content without friction.

That’s where Interprefy comes in.

Through AI-powered speech translation, live captions, and subtitles, attendees will be able to follow sessions from Italian into English and French, directly from their own device via QR code 📲

Because when the conversation is about the future of AI, more people should be able to take part in it.

See you in Milan 👋
🔗https://hubs.ly/Q04fBpM60

AI WEEK is Europe's largest event dedicated to Artificial Intelligence, designed for managers, entrepreneurs and professionals ready to transform their future with technology.

01/05/2026

Multilingual events are not powered by platforms, headsets or AI alone.

They are powered by people. 🌍

By Interprefiers, the people behind Interprefy who plan, build, test, support and troubleshoot so every multilingual event runs as it should.

By interpreters who listen, process and deliver meaning in real time, often for hours, while the rest of us are still catching up.

And yes, even the AI runs on people. Someone builds it. Someone trains it. Someone keeps an eye on it when it matters.

This International Workers’ Day, we are celebrating every person behind the meetings, summits, captions, interpretation channels and multilingual moments that connect the world.

To every Interprefier and every interpreter: thank you. 🙌

The Interprefy Experience is not magic.
It is people.

Automated speech translation is becoming a practical way to make town hall meetings more accessible across multilingual ...
28/04/2026

Automated speech translation is becoming a practical way to make town hall meetings more accessible across multilingual teams. 🌍

For internal communications teams, choosing the right solution means looking beyond language coverage. Accuracy, live captions, translated audio, platform compatibility, security, ease of use and post-event transcripts all play an important role.

So, what should you look for in an automated speech translation solution before using it for your next multilingual town hall? 🎤

👉 Read it here: https://hubs.la/Q04dHQQn0

Discover what enterprise town halls need from automated speech translation and why Interprefy is the most complete solution for multilingual town halls.

Last week, Interprefy was proud to partner with The Meetings Show APAC 2026 in Singapore and be part of an event that br...
21/04/2026

Last week, Interprefy was proud to partner with The Meetings Show APAC 2026 in Singapore and be part of an event that brought together so many voices from across the meetings and events industry. 🌏

Over two days, it was great to connect with meetings and events professionals from across the region, share ideas, and talk about how language technology can help make events more multilingual, inclusive and accessible. 🎤

One of the highlights was Sue Yardley’s session, “Designing for Everyone: How Language Impacts Event Experience and Engagement”, which sparked important conversations around participation, accessibility and audience experience. ✨

It was also fantastic to hear such positive feedback on Interprefy’s captions during the show, reinforcing just how much accessible communication matters. 💬

A big thank you as well to our team on site, Sue Yardley, Andrijana Kuzmanovic and Sofian Khan, and to everyone who stopped by to connect with us at Stand K53. 🤝

For professional conferences and global events, precision is often tested in the smallest details. 🌍The keynote line tha...
07/04/2026

For professional conferences and global events, precision is often tested in the smallest details. 🌍

The keynote line that carries the room. The sponsor message that needs the right tone. The statement that cannot lose accuracy as it moves across languages.

That is why multilingual delivery deserves closer scrutiny, especially when events are live, complex, and high profile. 🕵️‍♂️

Getting it right takes more than coverage alone. It requires a solution designed for the pace, pressure, and complexity of multilingual events.

Discover how Interprefy can transform your multilingual events and conferences into a seamless experience for you and your audiences 👇
https://hubs.ly/Q049PQ6G0

27/03/2026

Game on in Nîmes 🎾
Interprefy is proud to support Bastide UTS Nîmes 2026.

As part of this high-energy UTS Tour event, Interprefy will provide live English-to-French captions and subtitles on screens, helping make the experience more accessible across the 13,000-capacity venue.

Set within Les Arènes de Nîmes, a historic Roman amphitheatre rarely used for modern sports events, the tournament brings top-level tennis to a setting unlike any other on the circuit.

From Friday’s quarter-finals to Saturday’s Final 4 and classification matches, fans can look forward to elite tennis in a truly unforgettable location.

📍 Les Arènes de Nîmes
📅 3 and 4 April 2026

We’re proud to help make the action easier to follow and the experience more inclusive for everyone.

26/03/2026

There is a certain comfort in knowing your multilingual broadcast, event or meeting is being handled by people who know exactly what they are doing. 🎙️

That is the Interprefy Experience.

It is the combination of the right solutions, the right support and the right expertise, all working together to make multilingual communication feel clear, steady and properly managed, with quality and cost-effectiveness in balance. 🌍

This video captures that side of Interprefy, and the part our clients rely on most: the feeling of being in good hands, especially when the stakes are high and every word needs to land as intended. 🤝

Take a look. 🎥

Adresse

Mühlebachstrasse 86
Zürich
8008

Öffnungszeiten

Montag 09:00 - 17:30
Dienstag 09:00 - 17:30
Mittwoch 09:00 - 17:30
Donnerstag 09:00 - 17:30
Freitag 09:00 - 17:30

Benachrichtigungen

Lassen Sie sich von uns eine E-Mail senden und seien Sie der erste der Neuigkeiten und Aktionen von Interprefy erfährt. Ihre E-Mail-Adresse wird nicht für andere Zwecke verwendet und Sie können sich jederzeit abmelden.

Teilen